центр изучения
восточных языков

Ваш город Москва

Новости

Частица 把 bǎ

Одна из неприятных особенностей китайской грамматики – это образ мышления «наоборот», все определения предшествуют определяемым словам, что не всегда обычно для русского языка, например, «учитель китайского языка» по-китайски будет звучать как «китайского языка учитель» это актуально и для предложений с глагольным сказуемым, дополнение здесь нередко ставится ПЕРЕД глаголом. 

Давайте разбираться, как такое возможно и причем здесь предлог 把. 

  • Одна из ярких функций предлога 把 в том, чтобы «переключить» внимание в предложении с субъекта на объект действия, иными словами главным становится в предложении – дополнение: 

ПОДЛЕЖАЩЕЕ + 把 ДОПОЛНЕНИЕ + ГЛАГОЛЬНОЕ СКАЗУЕМОЕ

При этом само дополнение может быть выражено и существительным, и глаголом. 

Например: 

我把这本书已经看完了。

Wǒ bǎ zhè běn shū yǐjīng kàn wánliǎo.

Я закончил читать эту книгу.

我把说外语作为作为我的重要目标

Wǒ bǎ shuō wàiyǔ zuòwéi zuòwéi wǒ de zhòngyào mùbiāo

Я поставил себе главной целью – овладение иностранным языком.

Если вспомнить для сравнения, то в обычных предложениях, где предлог 把 отсутствует, всё внимание приходится на субъект действия: 

我买了红色的毛衣。

Wǒ mǎile hóngsè de máoyī

Я купил красный свитер.

  • В предложениях с предлогом 把 чаще всего имеется в виду нечто, что уже произошло с объектом действия, поэтому после глагола в сказуемом мы встречаем результативные морфемы, либо глагольные счетные слова, а иногда глаголы просто могут быть удвоены, например: 

你把这本词典快给我看看。

Nǐ bǎ zhè běn cídiǎn kuài gěi wǒ kàn kàn

Скорее дай мне посмотреть этот словарь.

请您把他等一会儿。

Qǐng nín bǎ tā děng yīhuǐ’er.

Прошу вас его подождать немного.

我把鞋子已经擦干净。

Wǒ bǎ xiézi yǐjīng cā gānjìng.

Я уже вычистил ботинки.

НО! Важно помнить, что этот предлог невозможен, если в предложении вам встретились следующие глаголы:

 

  • Кроме того, в предложениях с 把 обязательно должен быть субъект, воздействующий на объект действия, если мы будем смотреть дословно

我把生日蛋糕已经买好了

Wǒ bǎ shēngrì dàngāo yǐjīng mǎihǎole

Я уже купил торт на день рождения.

我把你的东西放在箱子里

wǒ bǎ nǐ de dōngxī fàng zài xiāngzi lǐ

Я положил твои вещи в чемодан.

  • Следует запомнить, что «глаголы возможности» или совершения действия с участием 得dé с предлогом 把 тоже не употребляются. 

 

  • Отрицание в предложениях с предлогом 把возможно при постановке отрицательной частицы ПЕРЕД всей конструкцией, модальные глаголы ставятся тоже перед предлогом 把. 

 

我没把老师说的句子翻译好了。

Wǒ méi bǎ lǎoshī shuō de jùzǐ fānyì hǎole

Я не перевел предложения, сказанные преподавателем.

我要把书拿回去。

Wǒ yào bǎ shū ná huíqù.

Мне нужно вернуть книги.

Автор: Маргарита Кондрашова
преподаватель школы Mandarin School

Москва

улица Малая Ордынка, дом 13, стр.3, 2-й этаж м. Третьяковская/Новокузнецкая

info@mymandarin.ru
+7 (499) 398-40-92