Уникальность моего стиля— в энергетике и ритме занятий, которые я выстраиваю как динамичный диа...лог, а не монолог. Каждая минута урока работает на результат: мы быстро переключаемся между речевыми упражнениями, игровыми моментами и короткими интерактивами, чтобы удерживать фокус и не допускать усталости. Я не даю знания в готовом виде — мы приходим к ним вместе через примеры, ассоциации и живое обсуждение. Сложные темы становятся легкими благодаря понятным аналогиям и чувству юмора. Даже грамматика превращается в увлекательный пазл, который хочется решить. Мои студенты не успевают скучать — они погружены в процесс, где легкость и эффективность идут рука об руку. Это делает каждый урок живым и вдохновляющим приключением, после которого хочется не просто закрепить материал, а настояще творить на китайском — писать истории, шутить и делиться мыслями с миром.
Уровень владения китайским языком- HSK 5
Образование:
Бакалавр Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) 2018-2023,
Bachelor of Arts in Teaching Chinese to speakers of other languages 2018-2022,
Диплом о профессиональной переподготовки по программе «Основы практического курса современного китайского языка» 2018-2019
Chinese with Daria, интенсивы/вебинары по всей грамматике для сдачи HSK 5, серия вебинаров по грамматике в речи авторского курса Яна Боровски,
Курс художественного перевода в авторской мастерской Карповой Т.К., Удостоверение о повышении квалификации по дополнительной профессиональной программе «Художественный перевод с китайского языка» -Международная академия профессионального обучения 2025.
Опыт работы:
Опыт преподавания китайского языка включает более 5 лет интенсивной онлайн-практики с применением интерактивных методик, ориентированных на быстрое освоение разговорной речи и иероглифики( частная практика с 2020 года по нынешнее время).
Работала в языковой школе Unicorn в качестве педагога/методиста, где разрабатывала авторские курсы для разных уровней подготовки, сочетая коммуникативный подход с глубоким погружением в культурный контекст(2021 год).
Особое направление — проектная деятельность: организация и постановка спектаклей и сценок на китайском языке в Международном Детском Компьютерном Центре (Ассоциированная школа ЮНЕСКО) 2021 год. Этот опыт позволил ученикам не только освоить язык через творчество, но и развить уверенность в использовании китайского в реальных ситуациях.
Мой подход к преподаванию китайского языка можно назвать «практической лингвистикой». Он родился из синтеза академического опыта, полученного от профессоров в Китае, и собственных педагогических поисков.
Основа методики— это ориентация на живое общение. Я убеждена, что язык должен «заработать» как можно быстрее. Поэтому с первого занятия студенты начинают говорить, пусть и простыми фразами. Мы не изучаем теорию ради теории — каждая грамматическая конструкция сразу же отрабатывается в диалогах и ситуациях, с которыми студент может столкнуться в реальной жизни: в кафе, в метро, при знакомстве.
Уникальность моего стиля— в энергетике и ритме занятий, которые я выстраиваю как динамичный диалог, а не монолог. Каждая минута урока работает на результат: мы быстро переключаемся между речевыми упражнениями, игровыми моментами и короткими интерактивами, чтобы удерживать фокус и не допускать усталости. Я не даю знания в готовом виде — мы приходим к ним вместе через примеры, ассоциации и живое обсуждение. Сложные темы становятся легкими благодаря понятным аналогиям и чувству юмора. Даже грамматика превращается в увлекательный пазл, который хочется решить. Мои студенты не успевают скучать — они погружены в процесс, где легкость и эффективность идут рука об руку. Это делает каждый урок живым и вдохновляющим приключением, после которого хочется не просто закрепить материал, а настояще творить на китайском — писать истории, шутить и делиться мыслями с миром.
Мой авторский курс подготовки к HSK— это не просто натаскивание на экзамен. Это система, где развитие реальных языковых навыков ведет к успешной сдаче теста. Я разбираю структуру экзамена до мелочей, даю эффективные стратегии выполнения заданий и учу управлять временем. Но главное — мои студенты приходят на экзамен именно с языковыми знаниями, а не с заученными шаблонами. Успешные результаты учеников — лучшее доказательство работоспособности этого метода.
Таким образом, моя методика — это мост. Мост между академическими знаниями и их практическим применением, между красотой иероглифики и функциональностью живой речи, между студентом и его целью — говорить, читать и думать по-китайски.