центр изучения
восточных языков

Онлайн платформа Пройти тест
Новости

Корейский по дорамам. Как учить корейский по дорамам?

Корейский по дорамам. Как учить корейский по дорамам?

С 2014 года корейская культура покорила несколько миллионов человек в России. Большинство наших студентов приходят изучать корейский язык, потому что увлекаются музыкой к-поп или дорамами. 

Но изучение языка не изучение культуры народа или страны. Можно выучить, как говорить «здравствуйте» и «до свидания» и ничего не узнать о менталитете и традициях. Именно здесь большую роль приобретает контент, который студент поглощает за день. 

В Корее модель поведения в обществе, манеры за столом, даже простое общение с другими людьми, имеют свои рамки. Чем больше вы смотрите фильмов, где снимают быт корейцев, тем легче вы погрузитесь в их культуру и тем быстрее улучшите словарный запас и восприятие языка в целом. 

Когда я училась в школе и только заинтересовалась Кореей, большое влияние на меня оказали дорамы. Сначала я просто смотрела и проникалась культурными особенностями. Например, меня так впечатлило отношение к старшим, что я здоровалась с бабушками у подъезда кланяясь, как принято в Корее. 

Теперь благодаря дорамам я отлично воспринимаю корейскую речь на слух. Со временем я стала понимать определенные фразы, которые в сериалах произносили постоянно, а потом и вовсе замечать ошибки в переводе. Я смотрела дорамы с субтитрами и не знала даже корейские буквы. Насмотренность, даже без грамматики, прокачивает знание языка.

Даже просто смотря дорамы, вы научитесь понимать корейский язык. Конечно, если будете уделять внимание новым словам и выражениям. Давайте разберем фразы, которые часто встречаются в дорамах и смотреть корейские сериалы станет еще интересней. 

Популярные фразы из корейских дорам.

Один из персонажей обращается ко второму, используя слова хён, оппа, нуна или онни.


Что же это такое?

В Корее строгая социальная иерархия, обращаться просто по имени к людям, которые старше вас недопустимо. Для этого существуют отдельные слова. Они разные и зависят не только от того, к кому из старших обращается человек, но и какого пола тот, кто обращается. Если парень и девушка оба обращаются к одному и тому же человеку постарше, то каждый будет использовать свое обращение.

хён Когда парень обращается к парню старше, они используют слово «хён», которое дословно переводится как старший брат. 

누나 нуна парень обращается к девушке старше – «нуна», старшая сестра. 

오빠 оппа Девушка обращается к молодому человеку старше себя.

언니 онни Девушка обращается к девушке старше.  

Если вы услышите подобное обращение, вы сможете сразу сделать вывод относительно персонажей отношений – один старше другого, но при этом они довольно близки. 

 

Пого щипо. Фраза, которая встречается в каждой дораме. Переводится она как «я скучаю» и используется очень часто в романтических сценах, где один персонаж выражает свои чувства по отношению к другому.

보고 싶어  пого щипо я скучаю, а дословно “хочу увидеть” 

Эта фраза замечательна для изучения грамматики. Конструкция «고 싶다» го щипта – «хочу что-то сделать».  В случае с “пого щипо” человек хочет увидеть другого, соответственно он скучает. 

Если вы слышите «-го щипо» отдельно он “по-”, значит персонаж выражает намерение что-то сделать. 

 

Каджима. Душераздирающая фраза, которая имеет значение «не уходи». Кто из нас не плакал, когда Ынтак кричала эту фразу ГонЮ. 

가지마  каджима не уходи

Как и прошлое выражение эта фраза хороша для усвоения грамматики. В каджима часть  «-지마» чжи ма, означает «не делай что-то». Например, 가지마 каджима не уходи; 하지마 хаджима – не делай, 먹지마 мокчжима не ешь. 

 

Каджа, слово похожее на предыдущее, но переводится как «пошли». Похожи они не случайно. У них одинаковый первый слог. На их примере разберем грамматику слога и его применение. 

가자 каджа пошли

Слог 가( ка это глагол, который означает идти куда-то. В “каджима” «не уходи», и в каджа «пошли». Добавляя различные грамматические конструкции к этому глаголу, формируются предложения и меняется значение фразы. 

 

Оттокэ “как”. Обычное слово “как”, используется в составлении предложений. 

어떻게 оттокэ «как». Пример: «널 어떻게 잊을 수가 있어?» ноль оттокэ иджыль суга иссо. «Как я могу тебя забыть?» 

 

Оттоке “ Что же делать?”. Созвучно с “как” и кажется, что слова одинаковы, но это не так. Это выражение состоит из двух отдельных слов. Мы используем эту фразу, когда сталкиваемся с очень сложными или безвыходными ситуациями. 

 어떡해 оттокэ «что же делать» или «как быть», а дословно “как делать”

Фраза состоит из наречия 어떻게 оттокэ как, и глагола 하다 хада делать. Слово “как” часть фразы, отсюда сходство.

 

Андуэ. Фраза чаще всего используется в значении «О нет! Как так! Так нельзя!». Лично я предпочитаю выкрикивать ее в драматичные моменты, где один человек предает второго, или с главным героем случается что-то ужасное. 

안돼 андуэ “о нет!” Буквально “не становись!” 

Фраза состоит из 안 ан отрицательной частицы «не» и глагола 되다 туэда становиться. 

Можно использовать в повседневной речи и по менее драматичным поводам. Например, если пролил томатный сок на белую блузку или в кафе закончилась лазанья. 

 

Квэнчана. Слово переводится как «быть в порядке». В зависимости от интонации может быть, как вопросом, так и ответом. 

괜찮아 квэнчана “быть в порядке”

Довольно часто в дорамах встречаются диалоги, где один спрашивает другого «괜찮아?» «ты в порядке?», а второй отвечает: «응, 괜찮아» «да, я в порядке».  

 

Разберем короткий отрывок из видео:


안돼 원석아 андуэ, Вонсок «Нет, Вонсок» 

가지마 каджима не уходи

나 너없이 어떻게 살아? на но опщи оттокэ сара? Как я буду без тебя жить? 

금방 괜찮아질거야 кымбан квэнчанаджилькоя все будет в порядке 

Даже не зная грамматических конструкций, вы можете, по ключевым словам, примерно понять смысл диалога. 

 

Ваши Mandarin School

Автор: Элиза Ильясова, преподаватель корейского языка в Mandarin School.

Редактор: Дарья Федотова

Онлайн и офлайн курсы китайского, корейского и японского языка

Онлайн https://mymandarin.ru/onlayn-akademiya/

Офлайн https://mymandarin.ru/

Москва

Старый Толмачевский переулок, дом 3. м. Третьяковская/Новокузнецкая

info@mymandarin.ru
+7 (499) 398-40-92 loader