Содержание
Что означает китайский иероглиф «любовь»?
Иероглиф 爱 (ài) переводится как любить или любовь. Есть и другие переводы этого иероглифа, они будут меняться от контекста: «пристраститься», «оберегать», «склоняться к чему-либо», «дорожить», «привязаться».
Сегодня существуют две версии этого иероглифа: традиционная (愛) и упрощенная (爱). А предшественником этих иероглифов считается 㤅, который переводится как «благодарность за трапезу».
Традиционный иероглиф «любовь» — 愛. Наверху — ключ 爫 — «когти». Когти нависли над «крышей» 冖. Под крышей есть ключи «сердце» — 心 и «шагать вперед, двигаться» — 夂.
Разные эксперты трактуют содержание этого иероглифа по-разному.
Вот один из вариантов. Если разбирать графемы сверху вниз, то получается: когти – крыша дома – сердце – рука с палкой. Это можно интерпретировать так: любовь – это когда свою душу, свое сердце отдаешь на растерзание (выставляешь на палке) врагу (когтям) за своих ближних (тех, кто под крышей дома).
Вот другая версия. Любовь — это крыша (покрывало), которая защитит сердце от когтей внешних жестоких обстоятельств и поможет двигаться вперед, но при этом и сама может глубоко ранить.
Есть эксперты, которые напоминают о том, что в первых начертаниях вместо когтей и крыши было лицо человека с открытым ртом. Тогда получается, что «любовь» у китайцев изображается как человек с открытым ртом (поющий о своей любви), у которого в руках сердце (чувства), и он пришел (к источнику своей любви).
В общем, мнений много, выбирайте то, которое будет ближе вам.
В середине XX века этот иероглиф упрощается и превращается из 愛 в 爱.
Части традиционного иероглифа подверглись усечению и был добавлен символ友, который переводится как друг. Такой вариант иероглифа чаще всего используют современные китайцы.
Давайте рассмотрим компоненты и символы, из которых он состоит:
Ключ (верхняя часть) — 爫, «когти».
Средняя часть — 冖, «крыша».
Нижняя часть — 友, «друг».
Китайцы, которые выступают за сохранение традиционного иероглифического письма, считают, что исчезновение символа «сердце» в упрощенном варианте понижает чувственное значение самого иероглифа.
Можно найти разные трактовки упрощенного иероглифа, сказать, что любовь стала больше похожа на дружбу. Но мне кажется, что китайцы в большей степени думали об удобстве письма, когда упрощали иероглиф, чем об изменении содержание понятия.
Иероглиф «любовь» (爱) сегодня входит в состав и других китайских слов, например:
- уважение 爱 敬 (àijìng),
- радость 爱悦 (àiyuè),
- обожание 爱恋 (àiliàn),
- тоска 爱念 (àiniàn),
- жалость爱 恤 (àixù).
Подводя итоги о содержании понятия «любовь» в китайском языке, можно сказать, что оно сближается с понятиями радости, доброты, почтительности. Это чувство не носит характера стихии, которая может захлестнуть, подчинить волю человека. Любовь, доходящая до уровня страсти, по мнению китайцев, перерастает в тоску, приносит страдания.
Китайские метафоры любви
В китайском языке не всегда любовь называется прямо соответствующим словом, существуют очень интересные метафоры (образные ассоциации, сравнения) к понятию любовь. Любовь сравнивают с картинами из живой природы, с реальными или фантастическими животными, с музыкальными инструментами, предметами быта и пр.
Приведем примеры. Они порадуют, а, может быть, и удивят вас своей живописностью и необычностью образов. Итак, любовь – это…
- 比翼双飞 — лететь крыло к крылу.
- 青梅竹马 — зелёные сливы и бамбуковые лошадки.
- 流水桃花 — ручьи и цветки персика.
- 鸾凤和鸣 — жар-птица и феникс вместе поют.
- 琴瑟之好 — сочетание лютней и гуслей, эта метафора говорит о согласии и гармонии между супругами.
- 如胶似漆 — словно клей и лак — о неразлучных супругах.
Здесь речь идет о влюбленных, которые знали друг друга с детства и дружили (ели вместе зеленые сливы и играли игрушечными детскими лошадками).
Здесь метафорически изображена любовь между мужчиной и женщиной, нежная, чувственная и прекрасная.
Это означает счастливый брак, когда муж с женой живут душа в душу, смотрят в одном направлении, «дуют в одну дуду».
Праздники любви в Китае
Любви китайцы посвящают и свои праздники. Они делают повседневную жизнь ярче, интереснее, насыщеннее эмоциями и событиями.
Самым главным праздником любви в Китае является «Цисицзе» или «Циси» (七夕节 — qī xī). Ему более 2000 лет. В 2006 г. он даже был включен в список национального нематериального культурного наследия КНР.
Отмечают Цисицзе в 7 день 7 лунного месяца. В 2024 году этот день приходится на 10 августа. Другие названия этого праздника – Праздник двух семерок, Китайский день всех влюбленных.
Начало празднику положила красивая легенда о Чжинюй (:织女 zhī nǚ), дочери богини неба, и молодом пастухе Нюлане (牛郎 niú láng).
Нюлан познакомился с Чжинюй, когда украл одежду одной из семи купающихся в озере девушек. Кстати, посоветовала забрать одежду пастуху говорящая корова.
Оказалось, одежда принадлежала младшей дочери богини неба. Она была искусной ткачихой, прекрасно такала облака. Юноша и девушка сразу влюбились друг в друга и решили пожениться. Богиня неба об этом не знала.
Семь лет прожили молодые в любви и согласии, родили двоих детей. Но вот богиня узнала о браке Нюлана и Чжинюй и отправила своих слуг забрать дочь на небо. Там без Чжинюй некому было ткать облака.
Забрали слуги богини Чжинюй на небо. Нюлан не сдавался. По одной версии он сделали летучий корабль из рога волшебной коровы, по другой – он надел шкуру волшебного буйвола. Нюлану почти удалось воссоединиться с Ткачихой, но тут вмешалась сама богиня. Она прочертила на небе шпилькой широкую полосу – Млечный путь, который оказался непреодолимым препятствием для влюбленных.
Долго сидели Чжинюй и Нюлан на разных берегах Млечного пути и горько плакали. Сжалилась богиня, позволила супругам встречаться один раз в году седьмого числа седьмого лунного месяца. А местом для встречи она им определила мост из слетевшихся со всей земли сорок.
Содержание древней легенды подкрепляется астрономией. В нашей вселенной есть звёзды Вега и Альтаир. Они расположены в 16 световых годах друг от друга на противоположных краях Млечного Пути. В период празднования Циси кажется, что Вега и Альтаир встречаются на небосводе.
Трогательная легенда о Ткачихе и Пастухе волнует многие поколения жителей Китая. Она олицетворяет силу истинной любви, которая может пройти самые великие испытания. А сороки в Китае являются символом верности и семейного счастья.
Еще один праздник любви в современном Китае — Дни 520 и 521 (20 мая и 21 мая).
Двадцатое мая (5.20 — 五二零 wǔ èr líng) и двадцать первое мая (5.21 — 五二零/ — wu er ling/yi) слышатся на китайском языке как «я тебя люблю» (我爱你 wǒ ài nǐ). В эти даты в Китае влюбленные признаются друг другу в своих нежных чувствах.
Принято для признаний использовать социальные сети или электронную почту. Любящие шлют друг другу понятные им цифры 520 и 521.
Можно пойти дальше, использовать комбинацию из цифр 5201314. Она звучит похоже на “Буду любить тебя вечно”.
Еще один праздник любви, распространенный на Западе, — это День Святого Валентина. В КНР его тоже отмечают: дарят подарки возлюбленным и ходят на свидания.
Как вам материал?