центр изучения
восточных языков

Ваш город Москва

Новости

Интернт-сленг на китайском

Вы активный пользователь рунета? Владеете модным интернет-лексиконом? И изучаете китайский язык? Тогда эта статья для вас.

В китайском интернете за последние лет пять были созданы целые словари новых интернет-терминов, и чтобы вы шли в ногу со временем и не превратились в 落伍者luòwǔzhě (отставший от жизни человек), ниже мы собрали для вас 60 наиболее распространенных модных китайских слов и названий.

  1. 网民 wǎngmín – интернет юзеры (интернет-сообщество)
  2. 网友 wǎngyǒu – пользователи сети, интернет-друзья
  3. 社交媒体 shèjiāo méitǐ – социальная сеть
  4. 注册 zhùcè – регистрация (на сайте)
  5. 登入/登录 dēngrù/dēnglù – авторизация/вход
  6. 下载 xiàzài – скачать
  7. 上传 shàngchuán – закачать (напр. фотографию)
  8. PO文 PO wén – постить
  9. 按赞/点赞àn zàn/diǎn zàn – лайк/ставить лайк
  10. 留言 liúyán – оставлять запись (напр. на стене соцсети)
  11. 推文 tuī wén –твитнуть/запостить
  12. 点击率 diǎn jí lǜ – кликабельность/ число просмотров
  13. 爆红 bào hóng – взорвать интернет/ покорить сеть
  14. 网路红人 wǎng lù hóng rén – человек, ставший популярным в сети
  15. 优酷yōukù – китайский ютьюб
  16. 微信 wēixìn – вичат (местный what’s up)
  17. 脸书 (非死不可) liǎn shū (fēi sǐ bùkě)  — фэйсбук  (досл. нельзя не умереть, было введено в обиход ради шутки, да и вообще в континентальном Китае эта соцсеть запрещена, разрешена в Сингапуре и на Тайване)
  18. 推特 tuī tè – твиттер (популярен на Тайване)
  19. 博客 (部落格)bókè (bùluò gé)  — блог
  20. 人人网 rén rén wǎng  — жэнь жэнь ван, китайская социальная сеть, похожая на фэйсбук (даже цвета странички сине-белые, рекомендуем воспользоваться, чтобы завести как можно больше китайских 网友 http://life.renren.com/)
  21. 新浪微博 xīnlàng wēi bó – Вэйбо (сервис микроблогов в Китае, некий китайский твиттер со сплетнями о китайских селебрити и новых трендах: https://www.weibo.com/ )
  22. 偶 ǒu – я,  термин в сети вместо 我 wǒ
  23. 晕 yūn – не понял/ла, используется вместо 看不懂kànbùdǒng
  24. 聚会 jùhuì – любая встреча формальная и нет
  25. 兄台xiōngtái – друг (близкий друг/брат)
  26. 意见 yìjiàn – точка зрения, личное мнение
  27. VIP (有钱的人yǒu qián de rén) – богач, человек с деньгами
  28. 拍砖  pāi zhuān — выразить свою точку зрения, аргументировать
  29. 顶 dǐng – поддержать кого-то, вместо 支持zhīchí (досл. крыша, верхушка)
  30. 撮 cuō  – есть/кушать/перекусить(вместо 吃chī);
  31. JJ (姐姐jiějiě)) – сестра
  32. GG (哥哥gēgē)- брат
  33. ID (网名wǎng míng) — никнэйм
  34. 银 (人)yín (rén) — люди  (досл. серебро
  35. 小P孩 (年轻人)xiǎo P hái (niánqīng rén) — молодежь
  36. 虾米 (什么 ) xiāmi (shénme) – что? Какой?  (досл. сушеная креветка)
  37. 表 (要)biǎo (yào) — хочу/нужно
  38. 稀饭(喜欢)xīfàn (xǐhuān) — нравится (досл. рисовый отвар)
  39. 酱紫 (这样子)jiàngzǐ (zhèyàng zi) – так, такой (досл. темно-фиолетовый)
  40. 强 (好)qiáng (hǎo) – хорошо, ок, ладно (досл. сильный, мощный, твердый)
  41. 粉丝 (вместо 歌迷)fěnsī (gēmí) — фанат (досл. вермишель из крахмала)
  42. 流口水 (вместо 羡慕) liú kǒushuǐ (xiànmù) – завидовать, восхищаться (досл. текут слюнки)
  43. 汗 (вместо 尴尬) hàn (gāngà) —  конфуз, неловкость (досл. потеть/пот)
  44. 吐 (вместо 不喜欢)tǔ (bù xǐhuān) – не нравится, дислайкать (досл. плеваться)
  45. 你去死  (вместо 我爱你)nǐ qù sǐ (wǒ ài nǐ) – я люблю тебя (досл.  отвали, иди ты – смешно, но теперь интерпретация именно положительная)
  46. BT (вместо 变态biàntài) – изменения, перемены
  47. PF (вместо 佩服pèifú ) – одобрять, уважать, восхищаться
  48. 养眼 (вместо 好看hǎokàn)yǎngyǎn  — красивый, симпатичный (досл. радовать глаз)
  49. 反腐败 (вместо 请客qǐngkè)fǎn fǔbài  — приглашать в гости, платить за кого-то в ресторане (досл. бороться с коррупцией)
  50. High  (вместо 兴奋xīngfèn) – возбужденный, воодушевленный
  51. 有料 (вместо 有本事yǒu běnshì)- крутой, впечатляющий, выразительный
  52. А вместо 吐 tǔ  пишут “METOO” – плеваться/ фу
  53. FT (вместо 昏倒hūndǎo) – упасть в обморок/потерять рассудок
  54. 3166  (вместо 再见 zàijiàn )– пока-пока
  55.  9494 (вместо就是 jiùshì )– именно, так и есть
  56. 165 (вместо 原谅yuánliàng) —  извинять/прощать
  57. 520 ( вместо我爱你wǒ ài nǐ ) – я люблю тебя
  58. 衰 shuāi(вместо 倒霉dǎoméi)-  невезуха, неприятность  (досл. дряхлый, старый, упадочный)
  59. 给力 gěilì – китайский эквивалент «клёво»
  60. 拉风 lā fēng  – модный, стильный, сексуальный
  61. 达人 dá rén – выдающийся  (обычно об известном человеке)

 

Пользуйтесь!

 

 

Автор: Дарья Лукьяненко
преподаватель школы Mandarin School

Москва

улица Малая Ордынка, дом 13, стр.3, 2-й этаж м. Третьяковская/Новокузнецкая

info@mymandarin.ru
+7 (499) 398-40-92